| notodocine | notodomúsica | notodoexpos | notodolibros | notodoescena | notodocitas | |||||
| notodotendencias | notodotecno | notodoplaceres | club notodo | notodoagenda | blogdelbecario | |||||
Un año antes de someterse a la experiencia devastadora que narró en Estupor y temblores, la novela que la catapultó a la fama, Amélie Nothomb regresó a su Japón natal para completar su formación y comenzar su andadura en el mundo laboral. Después de unas cuantas historias como aquella, extravagantes, desgarradoras y no siempre agradables, la escritora belga nos cuenta -y asegura que todo es cierto- en esta ocasión una bellísima historia de amor juvenil no exenta de tópicos. Salpicada de un sinnúmero de “momentos Nothomb” (como en las escenas en las que conoce a la familia de su novio o cuando éste prepara, para ella y sus amigos, una cena opípara asumiendo el papel que en la sociedad nipona tiene la mujer de la casa) y un punto Lost in Translation (no en vano la protagonista-narradora es traductora y profesora de francés), Ni de Eva ni de Adán nos ofrece un fresco maravilloso del encuentro entre dos culturas dispares, el descubrimiento de la sensualidad y del viaje al interior de uno mismo, ese en el que se decide qué se quiere en realidad hacer con la propia vida.
La novela narra cómo se conocen los dos jóvenes y comienzan a verse, impulsados ella por su atracción hacia lo japonés y él por su gusto por lo occidental, especialmente lo francés (es un apasionado de Stendhal que sin embargo detesta Hiroshima mon amour), cómo comienza su convivencia y cómo avanzan en paralelo hacia la vida adulta, él destinado a ocupar un puesto importante en alguna empresa destacada, ella con un bagaje multicultural y una formación específica en cultura nipona. Durante este trayecto que recorren juntos, él, japonés occidental, asumirá su destino aunque deteste la comida típica de su país, mientras ella, belga enamorada de Japón, accederá al honor de ser considerada nativa tras ascender al monte Fuji y decide tomar las riendas de su vida en un quiebro inesperado, quedando ambos en un territorio que no es ni de Eva ni de Adán. Con el estilo mordaz, directo e irónico que la caracteriza y su lenguaje brillante, sorprendente, cargado de metáforas y de alusiones a la Biblia y a la filosofía y a la música, Ni de Eva ni de Adán nos llega en la versión de Sergi Pamiès sin perder un ápice de la original.

Autor: Amélie Nothomb
Título: Ni de Eva ni de Adán
Género: Novela
Editorial: Anagrama
Año: 2009
Páginas: 173
Precio: 20,95€
Traducción: Sergi Pamiès


